źródło |
Julie Jacobs prowadziła do tej pory zupełnie normalne życie, a przynajmniej takie ono było z jej punktu widzenia. Mając możliwość pracy na podstawie Romea i Julii Williama Szekspira, była w pełni usatysfakcjonowana i szczęśliwa. Nie przypuszczała, że bliska jej sercu historia stanie się niedługo pierwowzorem jej własnego życia.
Wszystko zaczyna się w dniu, gdy dowiaduje się, że zmarła ciotka Rose, która wychowywała Julie oraz jej siostrę bliźniaczkę, Janice. Siostry jak najszybciej zamieszkały w rodzinnym domu, jednak od razu pojawiły się spory i sytuacje, przez które ich kontakty po prostu przestały istnieć. Ciotka Rose nie zapomniała o swoich wychowankach. Obie otrzymały odpowiednie zapisy w testamencie, ale część należąca do Julie nie była tym, czego młoda kobieta się spodziewała. Chcąc spełnić ostatnią wolę opiekunki, udaje się do Sieny, gdzie czeka ją wiele niesamowitych, czasami straszliwych zdarzeń, z nią samą w roli głównej. Jest ciekawa, a jednocześnie zagubiona. Nie do końca wie, komu może ufać i w co wierzyć. Czy naprawdę może mieć coś wspólnego z szekspirowską Julią? W poznanym na lotnisku Alessandrze powinna rozpoznać Romea?
Anne Fortier przedstawiła historię szekspirowskich kochanków z zupełnie innej strony. Akcja książki prowadzona jest dwutorowo. Dzięki temu poznajemy losy średniowiecznych oraz współczesnych bohaterów. Autorka przeniosła ich do Sieny, naświetliła zasady, rodzinne potyczki oraz tradycje panujące w ówczesnych czasach w tym mieście. Pojawiły się elementy, które zupełnie odróżniają tę wersję od oryginalnej, między innymi siostra bliźniaczka Julii.
Julia była dla mnie wielkim zaskoczeniem. Przed przeczytaniem nie słyszałam o niej, więc nie wiedziałam, czego mogę się spodziewać. Otrzymałam ciekawą historię, która doprowadzała mnie zarówno do śmiechu, jak i do dreszczy strachu. Dzięki zastosowaniu prostego języka czytało się ją bardzo przyjemnie i lekko. Każda przeczytana strona sprawiała, że już myślałam o tym, co będzie na następnej. W książce zostały zawarte wątki zarówno kryminalne, jak i te bliższe romansowi, dlatego wiele osób znajdzie w niej coś dla siebie.
Na chwilę obecną Julia jest jedynym dziełem autorki przetłumaczonym na język polski. W marcu tego roku pojawiła się jej nowa książka, zatytułowana The Lost Sisterhood, jednak nie wiadomo, kiedy zostanie ona przetłumaczona.
Prześlij komentarz
Wiele dla nas znaczą Wasze opinie, dlatego dziękujemy za każdy zostawiony ślad i zachęcamy do komentowania i dzielenia się swoimi przemyśleniami.